close

廁所女神 ─ トイレの神様(廁所之神) / 植村花菜 (鎌倉音樂祭Live 日中字幕版)

 

在廁所里住着非常美麗的女神,所以每天都打掃幹淨的話,就能像女神那樣美麗.....


 

 

這首歌給我的感觸是人不要總是把不愉快不健康的想法和情緒老放在自己的裡面。

珍惜當下才是王道。

有生活歷練的會知道很深的感受。沒有啥感受的,請記得有這麼回事,會給未來的自己帶來幫助的。

 

真理是當下;當下是真理。惟悟破當下之人,可得真理。

譬如母親懷抱小孩,滿臉嘻嘻嘻,此即真理。可惜母親不知真理,小孩亦不知,此之謂虛擲光陰之妄也。─錢神論壇, 2011

 

對想賺錢的人來說,如果能常把握當下,腦袋心理不裝些無用的負面垃圾,一直朝這方向,就算有時做得不好,但還怕不成功嗎?

 

在廁所里住着非常美麗的女神,所以每天都打掃幹淨的話,就能像女神那樣美麗.....

 

==

 

歌曲《廁所女神》介紹

 

  被譽爲2010年度日本最感人歌曲的這首《廁所女神》,講述了一個小時候和祖母一起生活的女孩的經歷。淡淡憂傷的吉他,似乎在述說我們每個人都會遇到的故事。子欲養而親不待,聽到祖母在孫女回到身邊的第二天病逝時,不知不覺已眼眶濕潤。

  “小時候,祖母總是對怕打掃廁所的我說,廁所里住着一位非常美麗的神仙,每天把廁所打掃幹淨,自己也會變得美麗。每天和奶奶下五子棋,吃鴨肉面,度過了美好的時光。長大後再也不相信廁所女神的故事,開始頂撞奶奶並且離開家鄉。後來奶奶在我回到家鄉的第二天去世,就像等着我回來一樣。”

  這是歌手植村花菜真實的故事。很簡單很平常,卻撥動每個人的心弦。這首歌曲榮穫2010年日本有線大獎優秀獎,一開始很多聽眾是沖着名字古怪才點開這首歌的吧,但是結束的時候,一定會是另一種感受。

 

==

 

歌曲《廁所女神》歌詞

 

 小3の頃からなぜだか(小學三年級開始不知爲什麼)

  おばあちゃんと暮らしてた(和奶奶住在一起)

  実家の隣だったけど(雖然就在父母家的隔壁)

  おばあちゃんと暮らしてた(但卻和奶奶住在一起)

  毎日お手伝いをして(每天幫忙家務)

  五目並べもした(當然也有一起玩五子棋)

  でもトイレ掃除だけ苦手な私に(但就是不喜歡打掃衛生間)

  おばあちゃんがこう言った(奶奶這樣對我說)

  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所里住着非常美麗的女神)

  だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以每天都打掃幹淨的話)

  べっぴんさんになれるんやで(就能像女神那樣美麗)

  その日から私はトイレをピカピカにし始めた(從那天開始我每天都將洗手間打掃的幹幹淨淨)

  べっぴんさんに絕対なりたくて(想着自己一定要變成美人)

  毎日磨いてた(每天不斷努力着)

  買い物に出かけた時には(出去買東西的時候)

  二人で鴨なんば食べた(會一起吃鴨肉面)

  新喜劇錄畫し損ねたおばあちゃんを(還會因爲奶奶把戲劇錄像不小心洗掉)

  泣いて責めたりもした(而哭着責備奶奶)

  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所里住着非常美麗的女神)

  だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以每天都打掃幹淨的話)

  べっぴんさんになれるんやで(就能像女神那樣美麗)

  少し大人になった私は(慢慢長大的我)

  おばあちゃんとぶつかった(和奶奶開始吵架)

  家族ともうまくやれなくて(跟父母也無法好好相處)

  居場所がなくなった(開始不願回家)

  休みの日も家に帰らず(放假也不回家)

  彼氏と游んだりした(和男朋友一起出去玩)

  五目並べも鴨なんばも(五子棋和鴨肉面)

  二人の間から消えてった(也從兩個人中間消失了)

  どうしてだろう 人は人を傷付け(人爲什麼總要去傷害别人)

  大切なものをなくしてく(總要錯失最重要的東西)

  いつも味方をしてくれてた おばあちゃん殘して(就這樣我丟下了一直照顧自己的奶奶)

  ひとりきり 家離れた(一個人離開了家)

  上京して2年が過ぎて(來到東京2年之後)

  おばあちゃんが入院した(奶奶進了醫院)

  痩せて細くなってしまった(瘦了也虛弱了很多)

  おばあちゃんに會いに行った(我回去去看望奶奶)

  「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと(喊着【奶奶我回來啦!】)

  昔みたいに言ってみたけど(就像以前一樣打着招呼)

  ちょっと話しただけだったのに(沒說幾句話)

  「もう帰りー。」って 病室を出された(就說【我要回去了】,走出了病房)

  次の日の朝 おばあちゃんは(第2天的早上)

  靜かに眠りについた(奶奶靜靜的長眠了)

  まるで まるで 私が來るのを待っていてくれたように(仿佛就像在等我一樣)

  ちゃんと育ててくれたのに 恩返しもしてないのに(等待這個)

  いい孫じゃなかったのに こんな私を待っててくれたんやね(不求回報的撫養長大了的不孝孫女)

  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所里住着非常美麗的女神)

  おばあちゃんがくれた言葉は 今日の私を(奶奶的教導在我腦海里盤鏇)

  べっぴんさんにしてくれてるかな(可今天的我還能成爲美麗的天使嗎)

  トイレには それはそれはキレイな女神様がいるんやで(在廁所里住着非常美麗的女神)

  だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに(所以每天都打掃幹淨的話)

  べっぴんさんになれるんやで(就能像女神那樣美麗)

  気立ての良いお嫁さんになるのが(我想成爲美麗的新娘)

  夢だった私は(揣着這個夢想的我)

  今日もせっせとトイレをピカピカにする(每天都把洗手間打掃的幹幹淨淨)

  おばあちゃん(奶奶)

  おばあちゃん(奶奶)

  ありがとう(謝謝你)

  おばあちゃん(奶奶)
arrow
arrow
    全站熱搜

    jimsunsu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()